質問を募集しています (Raccogliamo domande.)

こんにちは、東京ソテリアです。

3月に開催予定の「ボローニャ発!あなたの地域で語り合う 当事者とつくる精神保健 共同集会『イタリアからの声を聴いて』」に向けて準備中です。とても良い会になりそうな予感でいっぱいです。

さて、ただいまスピーカーの皆様に発表資料を作ってもらっています。そこで、日本の皆様はイタリアの何に興味があるのかを知りたいということで、このページで事前に質問を募ることにいたしました。イタリアの精神保健に関して知りたいこと、ございましたら、このページの下部のコメント欄に質問を入力してください。

いただいた質問は、イタリア語に翻訳してゲストの皆様にお伝えします(イタリア語で質問していただいてもグラッチェです)。当日、時間の都合で全ての質問にお答えいただくことはできないかもしれませんが、全ての質問をお伝えします。お気軽に質問をお寄せくださいませ。どうぞ宜しくお願いいたします!

※コメント欄の「お名前」はニックネームも可です。
※翻訳スペースの都合上、質問は簡潔にお願いします。

「質問を募集しています (Raccogliamo domande.)」への45件のフィードバック

  1. イタリアでのピアサポートグループの活動はどうですか?

    1. In Italia, come è l’attività del gruppo di PEER supporto?

  2. イタリアに電気ショック療法は行われてますか?記憶を失う例も起きているのに、日本では本人の同意なしに行う事が出来る事、また電気ショック療法そのものをどう思われますか?

    1. In Italia, si fa la terapia di scossa elettrica?
      Anche se capita il caso che si perde ricordo, in Giappone si può fare senza il consenso.
      Che ne pensate anche sulla terapia di scossa elettrica?

  3. イタリアにも日本のような就労移行支援事業所はありますか?
    あるとしたら、どのような仕事をやっていますか?

    1. Anche in Italia, esistono i laboratori di transizione al lavoro come Giappone?
      Se esistono, che lavoro fanno?

  4. イタリアでは精神障害者の雇用率はどのくらいなのでしょうか? また、どのような仕事に就いている方が多いのでしょうか? 賃金も、一般就労と同等の金額をもらっているのでしょうか?

    1. In Italia, quanto è il tasso dell’assunzione del disabile di salute mentale?
      E la maggior parte, che lavoro fanno?
      Lo stipendio è come del lavoro generale?

  5. イタリアで精神保健・医療福祉の改革をしてから新しく出てきた問題を教えてください。

    1. Vorrei sapere i problemi che sono venuti dopo la riforma della salute mentale e del benessere medico.

  6. 最近は精神病患者の家族も精神疾患で当事者を家族と隔離して生活させるという考え方はイタリアではないのですか?隔離することは全部が悪ではないかと思いますがそこら辺でイタリアでは論争などはないのですか?
    イタリアでは国の支援金の分配をどのようにして決めたのですか?精神疾患の病状は時代や環境により変化していきます。そこをキチンと国が把握してないといらない支援がまかり通ってしまう場合もあります。支援内容の変更などはどの時期に誰の判断で変えるのですか?

    1. Ultimamente, non c’è un pensiero che a volte sia meglio isolare i pazienti dalle loro famiglie, non lo pensano neanche le famiglie?
      Penso che non sia tutto male.
      Non ce l’avete qualche discussione su di questa?

      In Italia, come si è stabilito la distribuzione della sovvenzione?
      La condizione delle malattie mentali si cambiano dipende da ogni epoca e ogni ambiente.
      Senza il perfetto controllo, rimarrebbe anche la sovvenzione inutile.
      Il cambiamento dei dettagli dell’assistenza, quando si giudica, chi?

  7. イタリアでは…。
    本人が精神病院の閉鎖病棟に隔離して治療を受けたいと望んだ場合は叶うのですか?
    本人が服薬治療を一切拒否した場合の対処方法は?
    自傷行為や隔離して治療しなければ命の危険が迫った場合はどうしていますか?
    精神疾患とはどんな症状の人を指すと考えられてますか?
    精神科医療において完治はあると考えてますか?
    完治したと認識されて精神科治療を一切していない精神疾患の方はいますか?

    1. In Italia, è accettabile che quando c’è uno che vuole essere ricoverato e isolato in ospedale esclusivo?
      Come si prende delle misure contro chi nega tutto il farmaco?
      E come sono le vostre misure quando ferisce se stesso e quando affronta il pericolo di vita?
      Pensate che cosa sono le malattie mentali che indicano quali sintomi?
      Come pensate sulla guarigione completa se c’è?
      Ci sono le persone diagnosticate come sono guarite, e poi dopo, nessuno è in cura?

  8. イタリアでは、ひとり暮らしのアパートを探すときや借りるときに、精神障害であることを伝えますか?

    1. In Italia, informate dei disturbi mentali quando cercate o fate il contratto dell’abitazione da soli?

  9. 司法病棟閉鎖後の触法の方のケアや地域定着に関して、Bolognaならではの取り組みがあれば教えて欲しいです。

    1. Vorremmo sapere che come sono le vostre misure bolognese di cure e di armonia con luogo locale per le persone che hanno esperienza di reato o avrebbero, dopo la chiusura dei manicomi.

  10. 他国の取り組み、実践の仕組みなどで、Bolognaでも取り入れたいと考えていることはありますか? また、注目が集まっている実践方法などありますか?

    1. Pensate di prendere anche a Bologna quello delle misure prese dalle altre nazioni, sistema pratico ed eccetera?
      C’è qualche sistema pratico che attira l’attenzione di voi?

  11. 好きな日本のアニメ(漫画)は、ありますか?
    あるとしたら、それは何ですか?

    1. Avete qualche cartone animato giapponese o fumetto che preferite?
      Se avete, qual è?

    1. Che cos’è felicità?
      Quando vi sentite la felicità?

  12. 差別の原因は何だと思いますか?
    何が人に差別させるのでしょうか?

    1. Che cosa causa discriminazione?
      Che cosa ci fa discriminare?

  13. 文学の質問をさせていただきます。
    「吉本ばななさん」はイタリアでも有名だと聞いています。そのことは本当の事実ですか?
    もしも彼女がイタリアで著名だとしたら、中でも取り分けどの作品が人気高いのでしょうか?
    また、俳句をイタリアの方々は、どのように思いますか? 世界で最も短い詩、俳句はイタリアの方々にとって、身近な文学なのでしょうか?

    1. Ho qualche domanda culturale.
      Dicono che la signora BANANA YOSHIMOTO è famosa anche in Italia.
      In fatti, è la verità?
      Se quello è la verità, quale libro è il più popolare?
      E poi, come si sente HAIKU a voi italiani?
      HAIKU che è la poesia più breve nel mondo, è la cultura che si sente vicino ai italiani?

  14. 「ピザ」は幸い日本でも高い人気を誇ります。「ピザ」の本場イタリアでは、その作り方、製法にこだわりがありますか?
    日本では「お蕎麦」というヌードルがあり、東京がまだ「江戸」と呼ばれていた時代から、江戸ッ子には「お蕎麦」への強いこだわりがありました。「二八蕎麦」ですとか「十割蕎麦」など様々な形態、多様な「お蕎麦」がありました。
    加えて、そんな日本の「お蕎麦」へのこだわりを、イタリアの方々は、どのように感じますか? 例えば、病的だと感じますか?

    1. PIZZA è popolare anche in Giappone.
      In Italia che è la patria della pizza, volete osservare qualche ricetta per fare la pizza?
      Noi abbiamo il SOBA che è pasta lunga in Giappone, le persone di Tokyo osservano molto la ricetta, e ci sono vari tipi del SOBA come “Nihaci soba””Giuwari soba” dall’epoca che Tokyo si era chiamato Edo.
      A voi italiani come si sente che noi osserviamo molto la ricetta del SOBA?
      Si sente anche un tipo di malattia, può darsi?

  15. 日本から見ますとイタリアは恋愛につき解放的だとの印象です。ローマを反対から読みますと「アムール」、つまり「愛」になるともイタリア人の方から聞いています。
    そこで質問させていただきます。
    イタリアの精神障害者の当事者の方々は、いったいどのような恋愛をしていらっしゃるのでしょう?
    その恋愛は、解放的でしょうか、それともなんらかの制限を余儀なくされているのでしょうか? もし制限があるとしたら、それはご心痛だと同情するのですが、例えば、制限を撤廃する情熱など、あるのでしょうか?

    1. Visto dal Giappone che innamoramento è molto aperto in Italia.
      Ho sentito un italiano dire che “Roma” si legge dal dietro, e poi diventa “Amor”, cioè “Amore”.
      E siccome, ho una domanda.
      Come si innamorano le persone interessate psichiatriche in Italia?
      Quell’innamoramento è aperto oppure limitato per forza?
      Se è limitato, mi dispiace e immagino che sia dispiacere, però per esempio, la passione si ha per revocare il limite?

    1. Come si sentono gli ospedali e gli istituzioni benefiche in giappone?

  16. 精神障害者が受けられる年金はありますか。
    また、医療費は月いくらくらいかかりますか?

    1. Esiste la pensione d’invalidità per gli handicappati psichiatrci?
      E poi, quanto costano le spese mediche al mese?

  17. シンポジウム、楽しみにしています。私の夢は、マセラティのグランカブリオに乗ることです。

    1. Non vedo l’ora del simposio. Il mio sogno è quello di guidare Maserati GranCabrio .

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。